Ceritabahasa arab tentang belajar di rumah. Cerpen bahasa arab mempunyai banyak sekali varian dan jenis tema. ูƒุงู† ุฃุณุฏ ู†ุงุฆู…ุง ูุฃุชู‰ ูุฃุฑ ูˆ ู…ุดู‰ ุนู„ู‰ ุฑุฃุณู‡. Cerita Bahasa Arab Dan Artinya : Kisah atau cerita dalam bahasa arab disebut qishshah ( ู‚ูุตูŽู‘ุฉู ุฌู€ ู‚ูŽุตูŽุตูŒ), adapun dongeng disebut hikayah ( ุญููƒูŽุงูŠูŽุฉู ุฌู€ ุญููƒูŽุงูŠูŽุงุชูŒ).
Kompasiana adalah platform blog. Konten ini menjadi tanggung jawab bloger dan tidak mewakili pandangan redaksi Kompas. Dalam catatan para ahli sejarah, seorang penyair Arab bernama Hafiz Ibrahim tercatat menggubah sebuah syair tentang ibu. Selarik syair yang kemudian melegenda itu berbunyi "Al-ummu madrasatul ula, iza a'dadtaha a'dadta sya'ba thayyibal a'raq."Terjemahan bebasnya Ibu itu madrasah pertama bagi anaknya. Jika seorang ibu baik maka baik pula anaknya. Kata "madrasatu" atau "madrosah" yang berasal dari bahasa Arab itu kemudian diserap oleh bahasa Indonesia menjadi "madrasah" yang bermakna "sekolah". Dalam Kamus Besar Bahasa Indonesia KBBI, "madrasah" didefinisikan sebagai "sekolah atau perguruan biasanya yang berdasarkan agama Islam."Lihatlah diksi atau pilihan kata yang digunakan. Ibu itu madrasah, ibu itu sekolah. Bukan sekadar guru. Apalagi sekadar tukang antar jemput anak ke kata punya beban makna berbeda, demikian juga dampaknya. Sekaligus juga menyiratkan kebesaran sosok dan sedemikian pentingnya makna sosok seorang ibu bagi itu juga yang tercermin dari pernyataan salah satu Khulafaur Rasyidin empat khalifah pertama dan utama dalam sejarah Islam, yakni Khalifah Umar bin Khattab, yang menengarai tentang tiga hak anak yang harus dipenuhi ayahnya. Menurut Khalifah Umar bin Khattab, ketiga hak tersebut adalah 1 hak anak untuk mendapatkan ibu yang baik bagi dirinya; 2 hak anak untuk diberikan nama yang baik atau bagus maknanya, dan 3 hak anak untuk mendapat pengajaran Al-Qur'an dan hafalan Al-Qur'an tahfizul qur'an.Ini artinya, sejak sebelum menikah pun, seorang lelaki yang kelak akan menjadi ayah harus mencari calon istri yang kelak menjadi ibu anak-anaknya yang baik agar kelak dapat membimbing anak-anak yang kelak akan dilahirkan dari dalam konsep "ibu sebagai madrasah" tadi, yang tentu saja tidak dapat terlaksana tanpa dukungan dan peran aktif sang ayah, seorang anak akan dibesarkan dan diasuh dalam konsep pendidikan di rumah yang holistik dan paripurna. Terpadu dan tidak parsial. 1 2 3 4 5 6 Lihat Sosbud Selengkapnya
CeritaBahasa Inggris Tentang Liburan Dirumah. Hari pertama masuk sekolah setelah liburan sangat menyenangkan, bisa temu kangen bersama teman-teman dan bercerita tentang masa liburan. Cerita teman-temanku sangat seru, ada yang pergi berlibur ke luar negeri, Yogyakarta, kerumah nenek, ke pantai, ke puncak, ke danau dan masih banyak lagi, deh. Sahabat Kamus Mufradat yang semoga selalu dalam lindungan Allah -taโ€™ala-. Kaifa haalukum? Walaupun liburan masih lama, kali ini saya akan berbagi beberapa cerita tentang liburan. Semoga Anda tidak baper yaa. Hehe.. Liburan dalam bahasa Arab disebut ุนูุทู’ู„ูŽุฉูŒ ุฌู€ ุนูุทู’ู„ูŽุงุชูŒ atau ุฅูุฌูŽุงุฒูŽุฉูŒ ุฌู€ ุฅูุฌูŽุงุฒูŽุงุชูŒ . Adapun bahasa Arabnya liburan resmi adalah ูŒุนูุทู’ู„ูŽุฉ ุฑูŽุณู’ู…ููŠู‘ูŽุฉูŒ . via Pixabay Cerita Pertama ูููŠ ุนูุทู’ู„ูŽุฉู ุงู„ุฑู‘ูŽุจููŠู’ุนู ุŒ ุณูŽุงููŽุฑูŽุชู ุงู„ุฃูุณู’ุฑูŽุฉู ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ู€ู…ูŽุฏููŠู’ู†ูŽุฉู ุ› ู„ูู‚ูŽุถูŽุงุกู ุจูŽุนู’ุถู ุงู„ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ู‡ูู†ูŽุงูƒูŽ . ูƒูŽุงู†ูŽ ุงู„ูˆูŽู‚ู’ุชู ุฑูŽุจููŠู’ุนู‹ุง ุŒ ูˆูŽุงู„ุฌูŽูˆู‘ู ุฌูŽู…ููŠู’ู„ู‹ุง . ู‚ูŽุถูŽุช ูุงู„ุฃูุณู’ุฑูŽุฉู ุฃูุณู’ุจููˆู’ุนู‹ุง ูููŠ ุงู„ู€ู…ูŽุฏููŠู’ู†ูŽุฉู . ูƒูŽุงู†ูŽุชู’ ุชูู‚ููŠู’ู…ู ูููŠ ููู†ู’ุฏูู‚ู ูƒูŽุจููŠู’ุฑู ูููŠ ูˆูŽุณูŽุทู ุงู„ู€ู…ูŽุฏููŠู’ู†ูŽุฉู . ุฒูŽุงุฑูŽ ุงู„ุฃูŽูˆู’ู„ูŽุงุฏู ุงู„ุญูŽุฏูŽุงุฆูู‚ูŽ ูˆูŽุงู„ู€ู…ูŽู„ูŽุงุนูุจูŽ ุŒ ูˆูŽุชูŽู†ูŽุงูˆูŽู„ููˆุง ุงู„ุทู‘ูŽุนูŽุงู…ูŽ ูููŠ ุงู„ู€ู…ูŽุทูŽุงุนูู…ู ุงู„ูƒูŽุจููŠู’ุฑูŽุฉู ุŒ ูˆูŽุฑูŽูƒูุจููˆุง ุงู„ุญูŽุงููู„ูŽุงุชู ูˆูŽุงู„ู‚ูุทูŽุงุฑูŽุงุชู Pada liburan musim semi, sebuah keluarga bepergian ke kota untuk berlibur selama beberapa hari di sana. Itu adalah musim semi, dan udaranya segar. Keluarga tersebut menghabiskan liburan sepekan di kota itu. Mereka tinggal di sebuah hotel besar di tengah-tengah kota. Anak-anak mengunjungi banyak taman dan tempat bermain, makan di restoran besar, dan menaiki bus dan kereta. ุฐูŽู‡ูŽุจูŽุชู ุงู„ุฃูู…ู‘ู ุฅูู„ูŽู‰ ุฃูŽุณู’ูˆูŽุงู‚ู ุงู„ู€ู…ูŽุฏููŠู’ู†ูŽุฉู ุŒ ูˆูŽุงุดู’ุชูŽุฑูŽุชู’ ุฃูŽุดู’ูŠูŽุงุกูŽ ูƒูŽุซููŠู’ุฑูŽุฉู‹ ู„ูŽู‡ูŽุง ูˆูŽู„ูุฒูŽูˆู’ุฌูู‡ูŽุง ูˆูŽู„ูุฃูŽูˆู’ู„ูŽุงุฏูู‡ูŽุง ูˆูŽู„ูู„ู’ุจูŽูŠู’ุชู . ูˆูŽุฒูŽุงุฑูŽ ุงู„ุฃูŽุจู ู…ูŽูƒู’ุชูŽุจูŽุงุชู ุงู„ู€ู…ูŽุฏููŠู’ู†ูŽุฉู ุŒ ูˆูŽุงุดู’ุชูŽุฑูŽู‰ ูƒูุชูุจู‹ุง ูƒูŽุซููŠู’ุฑูŽุฉู‹ ู„ูŽู‡ู ุŒ ูˆูŽู„ูุฃูŽูู’ุฑูŽุงุฏู ุฃูุณู’ุฑูŽุชูู‡ู . ุงูุณู’ุชูŽู…ู’ุชูŽุนูŽุชู ุงู„ุฃูุณู’ุฑูŽุฉู ุจูุงู„ุฒู‘ููŠูŽุงุฑูŽุฉู ุŒ ูˆูŽุฃูŽุญูŽุจู‘ูŽ ุงู„ุฃูŽูˆู’ู„ูŽุงุฏู ุงู„ู€ู…ูŽุฏููŠู’ู†ูŽุฉูŽ ุŒ ูˆูŽุทูŽู„ูŽุจููˆุง ู…ูู†ู’ ูˆูŽุงู„ูุฏูู‡ูู…ู’ ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุฒููˆู’ุฑููˆู’ู‡ูŽุง ูƒูู„ู‘ูŽ ุนูุทู’ู„ูŽุฉู Si ibu pergi ke beberapa pasar di kota itu, membeli banyak hal untuk dirinya, suami, anak-anak, dan rumahnya. Sang bapak mengunjungi toko-toko buku di kota itu, membeli banyak buku untuk dirinya, dan anggota keluarganya. Keluarga itu menikmati kunjungan mereka ke kota, dan anak-anak menyukai kota, dan meminta kepada ayah meraka untuk mengunjunginya tiap liburan. Cerita Kedua ุณูŽุชูŽุจู’ุฏูŽุฃู ุงู„ุนูุทู’ู„ูŽุฉู ุบูŽุฏู‹ุง ุŒ ูˆูŽุณูŽุชูุณูŽุงููุฑู ุงู„ุทู‘ูŽุงู„ูุจูŽุงุชู ุฅูู„ูŽู‰ ุฃูŽู‡ู’ู„ูู‡ูู†ู‘ูŽ ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุฃูุณู’ุจููˆู’ุนู ุŒ ุณูŽุชูุณูŽุงููุฑู ุณูŽุงุฑูŽุฉู ุฅูู„ูŽู‰ ุจูŽู„ูŽุฏูู‡ูŽุง ุŒ ูˆูŽุณูŽุชูŽู‚ู’ุถููŠ ุงู„ุนูุทู’ู„ูŽุฉูŽ ูููŠ ุงู„ู‚ูŽุฑู’ูŠูŽุฉู ุ› ู„ูุชูุณูŽุงุนูุฏูŽ ูˆูŽุงู„ูุฏูŽู‡ูŽุง ูˆูŽุนูŽู…ู‘ูŽู‡ูŽุง ูููŠ ุงู„ู€ู…ูŽุฒู’ุฑูŽุนูŽุฉู Liburan akan dimulai esok hari, semua siswi akan pulang ke keluarga mereka sepekan lagi, Sarah akan pulang ke negaranya, dan berlibur di desa, membantu ayah dan pamannya di sawah. ูˆูŽุณูŽุชูุณูŽุงููุฑู ููŽุงุทูู…ูŽุฉู ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุณู‘ูุนููˆู’ุฏููŠู‘ูŽุฉู ุ› ู„ูุชูŽู‚ู’ุถููŠ ุงู„ุนูุทู’ู„ูŽุฉูŽ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ู…ูŽูƒู‘ูŽุฉูŽ ูˆูŽุงู„ู€ู…ูŽุฏููŠู’ู†ูŽุฉู . ุณูŽุชูุคูŽุฏู‘ููŠ ููŽุงุทูู…ูŽุฉู ุงู„ุนูู…ู’ุฑูŽุฉูŽ ูˆูŽุชูŽุจู’ู‚ูŽู‰ ุดูŽู‡ู’ุฑู‹ุง ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุฃูุณู’ุฑูŽุฉู ูููŠ ู…ูŽูƒู‘ูŽุฉูŽ ุจูุงู„ู‚ูุฑู’ุจู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู€ู…ูŽุณู’ุฌูุฏู ุงู„ุญูŽุฑูŽุงู…ู . ูˆูŽุชูŽุจู’ู‚ูŽู‰ ุดูŽู‡ู’ุฑู‹ุง ุจูุงู„ู€ู…ูŽุฏููŠู’ู†ูŽุฉู ุจูุงู„ู‚ูุฑู’ุจู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู€ู…ูŽุณู’ุฌูุฏู ุงู„ู†ูŽุจูŽูˆููŠู‘ู Dan Fatimah akan pergi ke Saudi, untuk berlibur di Mekkah dan Madinah. Fatimah akan menunaikan umrah dan tinggal selama sebulan bersama keluarganya di Mekkah dekat dengan Masjidil Haram. Dan ia akan menetap juga selama sebulan di Madinah dekat dengan Masjid Nabawi. ูˆูŽุณูŽุชูŽู‚ู’ุถููŠ ู‡ูุจูŽุฉู ูˆูŽุฃูุณู’ุฑูŽุชูู‡ูŽุง ุงู„ุนูุทู’ู„ูŽุฉูŽ ูููŠ ู…ูุตู’ุฑูŽ ุŒ ุณูŽุชูุณูŽุงููุฑู ุจูุงู„ุฌูŽูˆู‘ู . ูˆูŽุณูŽุชูŽู‚ู’ุถููŠ ุงู„ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ูŽ ุงู„ุฃููˆู’ู„ูŽู‰ ูููŠ ุงู„ู‚ูŽุงู‡ูุฑูŽุฉู ุŒ ูˆูŽุชูุดูŽุงู‡ูุฏู ู†ูŽู‡ู’ุฑูŽ ุงู„ู†ู‘ููŠู’ู„ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฒู’ู‡ูŽุฑูŽ . ูˆูŽุณูŽุชูŽู‚ู’ุถููŠ ุฃูŽุฑู’ุจูŽุนูŽุฉูŽ ุฃูŽูŠู‘ูŽุงู…ู ุฎูŽุงุฑูุฌูŽ ุงู„ู‚ูŽุงู‡ูุฑูŽุฉู ุŒ ุณูŽุชูŽุฒููˆู’ุฑู ุนูŽู…ู‘ูŽู‡ูŽุง ูŠููˆู’ุณูููŽ ุŒ ูˆูŽุชูู‚ููŠู’ู…ู ู…ูŽุนูŽู‡ู ูููŠ ู…ูŽุฒู’ุฑูŽุนูŽุชูู‡ู Dan Hibah akan berlibur di Mesir, ia akan pergi dengan perjalanan udara. Ia akan menghabiskan hari-hari awalnya di Kairo, menyaksikan sungai Nil dan kampus Al-Azhar. Lalu ia akan berlibur selama empat hari di luar kota Kairo, mengunjungi pamannya Yusuf, dan tinggal bersamanya di ladang/sawah. Cerita Ketiga ุจูŽุฏู’ุฑูŒ ู…ูŽุณู’ุฑููˆู’ุฑูŒ ุฌูุฏู‘ู‹ุง ุ› ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุฃูุณู’ุจููˆู’ุนู ุชูŽุจู’ุฏูŽุฃู ุนูุทู’ู„ูŽุฉู ุงู„ุตู‘ูŽูŠู’ูู . ุจูŽุฏู’ุฑูŒ ูŠูุญูุจู‘ู ุนูุทู’ู„ูŽุฉูŽ ุงู„ุตู‘ูŽูŠู’ูู . ู‡ููŠูŽ ุทูŽูˆููŠู’ู„ูŽุฉูŒ ุฌูุฏู‘ู‹ุง ุ› ุซูŽู„ูŽุงุซูŽุฉู ุฃูŽุดู’ู‡ูุฑู . ุณููŠูุณูŽุงููุฑู ุจูŽุฏู’ุฑูŒ ู…ูŽุนูŽ ุฃูุณู’ุฑูŽุชูู‡ู ูููŠ ุงู„ุนูุทู’ู„ูŽุฉู ุฅูู„ูŽู‰ ุฃูŽุซู’ูŠููˆุจููŠูŽุง ุŒ ุณูŽุชูŽู‚ู’ุถููŠ ุงู„ุฃูุณู’ุฑูŽุฉู ู‡ูู†ูŽุงูƒูŽ ุดูŽู‡ู’ุฑู‹ุง ุŒ ุซูู…ู‘ูŽ ุชูุณูŽุงููุฑู ุฅูู„ูŽู‰ ุณููˆู’ุฑููŠูŽุง ุŒ ูˆูŽุชูŽู‚ู’ุถููŠ ูููŠ ุณููˆู’ุฑููŠูŽุง ุดูŽู‡ู’ุฑู‹ุง ุฃูŽูŠู’ุถู‹ุง . ุชูุณูŽุงููุฑู ุงู„ุฃูุณู’ุฑูŽุฉู ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุฐูŽู„ููƒูŽ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุณู‘ูุนููˆู’ุฏููŠู‘ูŽุฉู ุŒ ูˆูŽู‡ูู†ูŽุงูƒูŽ ุชูŽู‚ู’ุถููŠ ุดูŽู‡ู’ุฑู‹ุง ูููŠ ู…ูŽูƒู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ู€ู…ููƒูŽุฑู‘ูŽู…ูŽุฉู ุ› ุชูŽุนู’ุชูŽู…ูุฑู ุŒ ูˆูŽุชูุตูŽู„ู‘ููŠ ุŒ ูˆูŽุชูŽุฒููˆู’ุฑู Badar senang sekali; sepekan lagi liburan musim panas dimulai. Badar menyukai liburan musim panas. Itu lama sekali; tiga bulan. Badar akan pergi bersama keluarganya ketika liburan ke Ethiopia, keluarga itu akan berlibur di sana selama sebulan, kemudian pergi ke Syiria, dan berlibur di Syiria selama sebulan juga. Keluarga tersebut akan pergi setelah itu ke Saudi Arabia, dan di sana mereka berlibur selama sebulan di kota Mekah; mengerjakan umroh, shalat, dan kunjungan. Jujur saja, 3 cerita di atas bukan murni buatan saya, tapi diambil dari buku ABY jilid dua. Saya hanya menulis ulang dan menerjemahkannya untuk Anda. Semoga apa yang disajikan ini bisa memberikan manfaat, menambahkan kosakata Anda, serta menumbuhkan semangat dan ghirah dalam mempelajari bahasa al-Quran. Haakadza minnii, wa jazaakumullahu khairan alaa ziyaaratikum wa musyaarakaatikum. Ini dari saya, semoga Allah membalas kebaikan atas kunjungan dan share-nya
Ceritatahun baru dalam bahasa inggris dan artinya. Pidato bahasa arab tentang maulid dan artinya pdf. Contoh teks pidato bahasa arab beserta harakat dan artinya. Contoh karangan deskripsi tentang tahun baru 2022 beserta cara membuatnya Naskah pidato bahasa sunda, naskah pidato bahasa arab, naskah pidato tentang pendidikan, naskah pidato

Cerita Bahasa Arab Tentang Keluarga By Ahmad GhaniPosted on May 8, 2023 Cerita Bahasa Arab Tentang Keluarga โ€“ Pada bab sebelumnya kita sudah mempelajari makalah bahasa Arab tentang Percakapan Bahasa Arab Tentang [โ€ฆ]

CerpenBahasa Arab. Cerpen Bahasa Arab - Pada kesempatan kali ini, kita akan membahas makalah tentang Cerpen Bahasa Arab lengkap dengan artinya. Pada pembahasan dibawah ini, ada 6 buah cerpen berbahasa Arab yang jenaka yang bisa menghibur kita semua sekaligus untuk belajar. Untuk itu, mari langsung saja kita simak ulasannya dibawah berikut ini !
Bahasa Arab Ibu Ibu bahasa arabnya yaitu ุฃูู…ูู‘ dibaca Ummi. Namun ada beberapa isitilah yang lain tentang panggilan untuk Ibu ini, seperti ุงู…ูŠ dibaca Ummii, ู…ูˆูŠ dibaca Muya, ุงู…ุช dibaca amati dan ุฃูู…ูŒ dibaca Ummu, Semuanya itu memiliki arti Ibu. Semua itu memiliki arti yang sama namun memiliki fungsi atau kegunaan yang berbeda. Mengenai fungsinya, berikut ini kita sajikan keterangannya dibawah berikut ุฃูู…ูู‘ Ummi ุฃูู…ูู‘ / Ummi ini memiliki arti Ibu yang biasanya dipakai panggilan untuk anak kepada ibunya. Lafadz ุฃูู…ูู‘ / Ummi dalam al Qurโ€™an. ุงู…ูŠ Ummii Lafadz ุงู…ูŠ Ummii ini memiliki arti yang sama yaitu Ibu. Namun panggilan ini biasa dipakai untuk menunjukkan penghormatan daripada si anak kepada ibunya. Mengenai panggilan ini, ada juga istilah yang sering kita dengar namun maksud atau maknanya bukan ibu. Lafadz ini yaitu lafdz ุงู„ุฃู…ู‘ู‰ ู‘ al ummiy sekilas jika kita baca seperti sama, namun sebenarnya berbeda. Jika lafadz ุงู…ูŠ kita baca ummii dengan akhiran panjang mad maka artinya Ibu. Sedangkan pada lafadz ุงู„ุฃู…ู‘ู‰ ู‘ al ummiy pada akhir huruf yaโ€™ nya dimatikan maka artinya buta huruf atau tidak bisa membaca. ู…ูˆูŠ Muuya ู…ูˆูŠ / muuya artinya sama yaitu Ibu. Panggilan ini sejajar dengan panggilan ุจูˆูŠ buya. Istilah nama panggilan ู…ูˆูŠ / muuya ini biasa digunakan untuk menunjukkan panggilan sayang daripada si anak kepada ibunya atau karena nilai keutamaan keilmuan yg melekat pada diri seorang Ibu tersebut. ุงู…ุช Amati ุงู…ุช / amati ini memiliki arti yang sama yaitu Ibu. Panggilan ุงู…ุช ini biasa digunakan untuk menunjukkan panggilan hormat sekaligus kasih sayang daripada si anak kepada ibunya. ุฃูู…ูŒ Ummu ุงู„ุฃูู…ูู‘ Al Ummun ุฃูู…ูŒ / Ummu ini artinya yaitu Ibu. Namun panggilan ini tidak pas jika tidak dikutkan atau dinisbatakan kepada sesuatu yaitu anaknya. Untuk itu, panggilan ุฃูู…ูŒ ini biasanya digunakan untuk menyebutkan seorang ibu dengan nama anaknya. Berikut tasrif perubahan kata pada kata ุงูู…ู‘ูŒ untuk semua dhamir kata ganti orang ุงูู…ู‘ูŒ Tasrif untuk dhamrir ู„ูŽู‡ู adalah ุงูู…ู‘ูู‡ู , bahasa indonesia dari ุงูู…ู‘ูู‡ู adalah ibu dia laki-laki Tasrif untuk dhamrir ู„ูŽู‡ูู…ูŽุง adalah ุงูู…ู‘ูู‡ูู…ูŽุง, bahasa indonesia dari ุงูู…ู‘ูู‡ูู…ูŽุง adalah ibu dia dua orang laki-laki Tasrif untuk dhamrir ู„ูŽู‡ูู…ู’ adalah ุงูู…ู‘ูู‡ูู…ู’ , bahasa indonesia dari ุงูู…ู‘ูู‡ูู…ู’ adalah ibu mereka laki- laki Tasrif untuk dhamrir ู„ูŽู‡ูŽุง adalah ุงูู…ู‘ูู‡ูŽุง , bahasa indonesia dari ุงูู…ู‘ูู‡ูŽุง adalah ibu dia perempuan Tasrif untuk dhamrir ู„ูŽู‡ูู…ูŽุง adalah ุงูู…ู‘ูู‡ูู…ูŽุง , bahasa indonesia dari ุงูู…ู‘ูู‡ูู…ูŽุง adalah ibu dia dua orang perempuan Tasrif untuk dhamrir ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ adalah ุงูู…ู‘ูู‡ูู†ู‘ูŽ , bahasa indonesia dari ุงูู…ู‘ูู‡ูู†ู‘ูŽ adalah ibu mereka perempuan Tasrif untuk dhamrir ู„ูŽูƒูŽ adalah ุงูู…ู‘ููƒูŽ, bahasa indonesia dari ุงูู…ู‘ููƒูŽ adalah ibu kamu laki-laki Tasrif untuk dhamrir ู„ูŽูƒูู…ูŽุง adalah ุงูู…ู‘ููƒูู…ูŽุง , bahasa indonesia dari ุงูู…ู‘ููƒูู…ูŽุง adalah ibu kamu dua orang laki-laki Tasrif untuk dhamrir ู„ูŽูƒูู…ู’ adalah ุงูู…ู‘ููƒูู…ู’ , bahasa indonesia dari ุงูู…ู‘ููƒูู…ู’ adalah ibu kalian laki-laki Tasrif untuk dhamrir ู„ูŽูƒู adalah ุงูู…ู‘ููƒู , bahasa indonesia dari ุงูู…ู‘ููƒู adalah ibu kamu perempuan Tasrif untuk dhamrir ู„ูŽูƒูู…ูŽุง adalah ุงูู…ู‘ููƒูู…ูŽุง , bahasa indonesia dari ุงูู…ู‘ููƒูู…ูŽุง adalah ibu kamu dua orang perempuan Tasrif untuk dhamrir ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ adalah ุงูู…ู‘ููƒูู†ู‘ูŽ , bahasa indonesia ุงูู…ู‘ููƒูู†ู‘ูŽ dari adalah ibu kalian perempuan Tasrif untuk dhamrir ู„ููŠ adalah ุงูู…ู‘ููŠ , bahasa indonesia dari ุงูู…ู‘ููŠ adalah ibu saya Tasrif untuk dhamrir ู„ูŽู†ูŽุง adalah ุงูู…ู‘ูู†ูŽุง , bahasa indonesia dari ุงูู…ู‘ูู†ูŽุง adalah ibu kita atau ibu kami Jenis kata dalam bahasa arab terbagi menjadi 3 yaitu Fi'il kata kerja Isim kata benda Huruf Dhamir artinya adalah kata ganti. Biasnya dzamir menggantikan isim kata benda . Dhamir dari segi bersambung atau tidaknya terbagi menjadi dua Dhamir muttasil adalah dhamir yang bersambung dengan kata lainnya. Dhamir mumfasil adalah dhamir yang berdiri sendiri atau berpisah dengan kata lainnya. Dhamir untuk kepemilikan sesuatu secara keseluruhan ada 14 yaitu Dhamir ู„ูŽู‡ู terjemahannya adalah milik dia laki-laki Dhamir ู„ูŽู‡ูู…ูŽุง terjemahannya adalah milik dia dua orang laki-laki Dhamir ู„ูŽู‡ูู…ู’ terjemahannya adalah milik mereka laki-laki Dhamir ู„ูŽู‡ูŽุง terjemahannya adalah milik dia perempuan Dhamir ู„ูŽู‡ูู…ูŽุง terjemahannya adalah milik dia dua orang perempuan Dhamir ู„ูŽู‡ูู†ู‘ูŽ terjemahannya adalah milik mereka perempuan Dhamir ู„ูŽูƒูŽ terjemahannya adalah milik kamu laki-laki Dhamir ู„ูŽูƒูู…ูŽุง terjemahannya adalah milik kamu dua orang laki-laki Dhamir ู„ูŽูƒูู…ู’ terjemahannya adalah milik kalian laki-laki Dhamir ู„ูŽูƒู terjemahannya adalah milik kamu perempuan Dhamir ู„ูŽูƒูู…ูŽุง terjemahannya adalah milik kamu dua orang perempuan Dhamir ู„ูŽูƒูู†ู‘ูŽ terjemahannya adalah milik kalian perempuan Dhamir ู„ููŠ terjemahannya adalah milik saya Dhamir ู„ูŽู†ูŽุง terjemahannya adalah milik kita atau milik kami Terjemahan dan Arti ibu di Kamus Istilah Indonesia Arab Teks asli Arti Kata ibu ุฃูู…ู‘ุŒ ูˆูŽุงู„ูุฏูŽุฉ ibu-bapak ุงู„ู’ูˆูŽุงู„ูุฏูŽุงู†ู ibu jari ุฅุจู’ู‡ูŽุงู… ibu kota ุนูŽุงุตูู…ูŽุฉ saudara laki-laki dari ibu ุฎูŽุงู„ Teks asliArti Kata ibu mertua ุญูŽู…ูŽุงุฉ ibu negara ุงู„ุณู‘ูŽูŠู‘ูุฏูŽุฉ ุงู’ู„ุฃููˆู’ู„ูŽู‰ saudara perempuan dari ibu [ ุฎูŽุงู„ูŽุฉ ibu rumah tangga ุญูŽุฑููŠู’ู…ุŒ ุฑูŽุจู‘ูŽุฉ ุงู„ู’ุจูŽูŠู’ุชู ibu susu ู…ูุฑู’ุถูุนูŽุฉ ibu susuan ู…ูุฑู’ุถูุน ibu tiri ุฑูŽุงุจู‘ูŽุฉุŒ ุฒูŽูˆู’ุฌูŽุฉ ุงู’ู„ุฃูŽุจ ibu yang menyusui ู…ูุฑู’ุถูุน Hawa ibu moyang manusia ุญูŽูˆู‘ูŽุงุก Kosakata Harian Bahasa Arab โ€“ BISA Tema Umum 5 ุงู„ุฃูุณู’ุฑูŽุฉู Anggota Keluarga Tema Khusus 8 ุงู„ุฃูุณู’ุฑูŽุฉู Anggota Keluarga bag 1 1. Ayah ุฃูŽุจูŒ 2. Ibu ุฃูู…ูŒู‘ 3. Anak laki-laki ุงูุจู’ู†ูŒ 4. Anak Perempuan ุจูู†ู’ุชูŒ 5. Kakak Laki-laki ุฃูŽุฎูŒ ูƒูŽุจููŠู’ุฑูŒ Contoh Kalimat 1. Ayah saya seorang guru bahasa Arab ุฃูŽุจููŠู’ ู…ูุฏูŽุฑูู‘ุณู ุงู„ู„ูู‘ุบูŽุฉู ุงู„ู’ุนูŽุฑูŽุจููŠูŽู‘ุฉู 2. Ibu saya seorang ibu rumah tangga ุฃูู…ูู‘ูŠู’ ุฑูŽุจูŽู‘ุฉู ุงู„ู’ุจูŽูŠู’ุชู 3. Ini anak laki-laki saya namanya Ahmad ู‡ูฐุฐูŽุง ุงูุจู’ู†ููŠู’ ุงูุณู’ู…ูู‡ู ุฃูŽุญู’ู…ูŽุฏู 4. Ini anak perempuan saya namanya mariam ู‡ูฐโ€ุฐูู‡ู ุจูู†ู’ุชููŠู’ ุงูุณู’ู…ูู‡ูŽุง ู…ูŽุฑู’ูŠูŽู…ู 5. Kakak laki-laki saya seorang mahasiswa ุฃูŽุฎููŠู’ ุงู„ู’ูƒูŽุจููŠู’ุฑู ุทูŽุงู„ูุจู ุงู„ุฌูŽุงู…ูุนูŽุฉู Kata Kata Mutiara Bahasa Arab Untuk Ibu yang Bikin Tersentuh Kalbu ูŠูŽุณู’ุชูŽุทูู€ูŠู’ุนู ุงู„ุฅูู†ู’ุณูŽู€ุงู†ู ุฃูŽู†ู’ ูŠูู‚ูŽู€ุงูˆูู…ูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุดูŽูŠู’ุกู ุฅูู„ู‘ูŽุง ุญูุฒู’ู†ูŒ ูŠูŽู€ุฑูŽุงู‡ู ูููŠ ุนูŽู€ูŠู’ู†ู ุฃูู…ู‘ูู€ู‡Manusia dapat menahan segala sesuatu kecuali kesedihan yang ia lihat di mata ibunya ูุณูŽุฃูŽู„ูู€ูˆู’ู†ููŠ ุฐูŽุงุชูŽ ูŠูŽู€ูˆู’ู…ู "ุฃูŽูŠู‘ูู€ู‡ูู…ูŽุง ุฃูŽุฌู’ู…ูŽู„ู ุฃูู…ู‘ูู€ูƒูŽ ุฃูŽู…ู ุงู„ู‚ูŽู€ู…ูŽุฑุŸ"ุŒ ุฃูŽุฌูŽุจู’ุชูู€ู‡ูู…ู’ "ุฅูุฐูŽุง ุฑูŽุฃูŽูŠู’ู€ุชู ุฃูู…ู‘ูู€ูŠู’ ู†ูŽุณูู€ูŠู’ุช ุงู„ู‚ูŽู…ูŽู€ุฑูŽุŒ ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ุฑูŽุฃูŽูŠู’ู€ุชู ุงู„ู‚ูŽู…ูŽู€ุฑูŽ ุชูŽุฐูŽูƒู‘ูŽู€ุฑู’ุชู ุฃูู…ู‘ูู€ูŠ"Suatu-hari-mereka-bertanya-padaku "manakah-yang-lebih-indah, ibumu-atau-bulan?" ku-jawab "ketika-aku-melihat-ibuku-aku-lupa-yang-namanya-bulan, sedang-ketika-aku-melihat-bulan-aku-teringat-ibuku" ุงู„ุฃูู…ู‘ู.. ู‡ููŠูŽ ุงู„ุฅูู†ู’ุณูŽู€ุงู†ูŽุฉู ุงู„ูˆูŽุญููŠู’ู€ุฏูŽุฉู ุงู„ู‘ูŽู€ุชููŠู’ ู‚ูŽุฏู’ ุชูŽู†ู’ุณูŽู€ู‰ ุฃูŽู†ู’ ุชูŽุฏู’ุนูู€ูˆู’ ู„ูู†ูŽูู’ุณูู‡ูŽู€ุง ูููŠ ุตูŽู„ูŽุงุชูู€ู‡ูŽู€ุง ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูŽู€ุง ุชูŽูƒููˆู’ู† ู…ูŽุดู’ุบููˆู’ู„ูŽู€ุฉู‹ ุจูุงู„ุฏู‘ูุนูŽู€ุงุกู ู„ูุฃูŽุจู’ู†ูŽุงุฆูู‡ูŽู€ุงIbu ialah seorang manusia satu-satunya yang telah lupa mendo'akan untuk dirinya sendiri dalam shalatnya, karena ia begitu sibuk mendo'akan anak-anaknya ุงู„ุฃูู…ู‘ู ุชูŽุณู’ุชูŽุทููŠู’ู€ุนู ุงู„ุนูู†ูŽู€ุงูŠูŽุฉูŽ ุจูุนูŽุดู’ุฑูŽุฉู ุฃูŽุจู’ู†ูŽู€ุงุกูุŒ ูˆูŽู„ูƒูู†ู’ ุนูŽุดู’ุฑูŽุฉู ุฃูŽุจู’ู†ูŽู€ุงุกู ุฃูŽุญู’ูŠูŽู€ุงู†ู‹ุง ู„ูŽุง ูŠูŽุณู’ุชูŽุทููŠู’ุนูู€ูˆู’ู†ูŽ ุงู„ุนูู†ูŽุงูŠูŽู€ุฉูŽ ุจูุฃูู…ู‘ู ูˆูŽุงุญูุฏูŽุฉู. ุงู„ู„ู‘ู‡ูู€ู…ู‘ูŽ ุงุฑู’ุฒูู‚ู’ู†ููŠู’ ุจูุฑู‘ู‡ูŽู€ุง ูˆูŽุณูŽู€ุงู…ูุญู’ู†ููŠู’ ุฅูู†ู’ ุฃูŽุฎู’ุทูŽู€ุฃู’ุชู ูููŠู’ ุญูŽู‚ู‘ูู‡ูŽู€ุงSeorang ibu mampu menjaga sepuluh orang anak, namun terkadang sepuluh orang anak tidak mampu menjaga satu orang ibu. Yaa Allah berilah aku kebaikannya, dan ampunilah aku jika aku salah dalam memenuhi haknya ู…ูŽู†ู’ ูŠูŽู…ู’ู€ู„ููƒู ุฃูู…ู‘ู‹ุง ูˆูŽูŠูŽู€ุฑูŽุงู‡ูŽุง ูƒูู„ู‘ูŽ ุตูŽุจูŽู€ุงุญู ูˆูŽู…ูŽุณูŽู€ุงุกู ู„ูŽุง ูŠูŽุญูู‚ู‘ู ู„ูŽู€ู‡ู ุงู„ู€ุชู‘ูŽุญูŽุฏู‘ูุซู ุนูŽู†ู ุงู„ุญูู€ุฒู’ู†Siapa saja yang masih memiliki ibu dan ia bisa melihatnya di tiap pagi dan sore hari, ia tak patut bicara mengenai kesedihan ู…ูŽู€ุง ุฏูู…ู’ุชูŽ ุชูุดูŽู€ุงู‡ูุฏ ุจูŽุณู’ู…ูŽู€ุฉูŽ ุฃู…ู‘ูู€ูƒุŒ ููŽุงู„ุญูŽูŠูŽู€ุงุฉู ู„ูŽุง ุชูŽู€ุฒูŽุงู„ู ุฌูŽู…ููŠู’ู„ูŽู€ุฉSelagi engkau dapat melihat senyuman ibumu, hidupmu senantiasa indah ุงู„ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉู ู„ูŽุง ูŠูŽู…ููˆู’ุชููˆู’ู†ูŽ ุฃูŽุจูŽุฏู‹ุง ูˆูŽุฅูู†ู’ ุฏูููู†ููˆู’ุงOrang tercinta selamanya tidak mati, meskipun ia telah dikubur Demikianlah pembahasan makalah tentang Bahasa Arab Ibu. Semoga bermanfaat ya Penelusuran yang terkait dengan Bahasa Arab Ibu bahasa arab ibuku surgaku bahasa arab ibumu bahasa arab ibu dan ayah kata-kata bahasa arab untuk ibu bahasa arab ibuku tersayang bahasa arab ibu rumah tangga bahasa arab ibu ayah nenek kakek bahasa arab bapak

Dalamteks cerita sejarah, terdapat 3 struktur yang harus diperhatikan, yaitu sebagai berikut: 1. Orientasi. Pada bagian orientasi berisi pengenalan atau pembukaan yang ada di dalam teks cerita sejarah tersebut. Pada umumnya bagian ini berisi gambaran umum atau penjelasan singkat dari kejadian yang akan diceritakan. 2.

Assalamualaikum sahabat pecinta bahasa Arab, ketika Admin menulis tentang sosok ibu, mata batin Admin langsung secepat kilat -meski dari jarak yang jauh- melihat wajah ibu yang begitu menentramkan, wajah ibu yang terkadang dipenuhi peluh dan rasa letih, ia telah begitu banyak berkorban, ia melahirkan saya, mengurus, membiayai, mendidik meski dengan caranya sendiri namun hari ini saya sadar hal itu lahir dari rasa kasih sayang. Sekarang saya bersyukur, dengan perantara sang ibu saya dapat mengenyam alam dunia, saya belajar mengenal Tuhan, meski hidup memang seperti ini tetapi saya bersyukur telah dihadirkan ke alam dunia dan diberikan nyawa. Saya mendapat banyak kenikmatan, terutama ketika belajar mengenal Sang Pencipta, ketika belajar beribadah, ketika belajar cara meresapi kehidupan dengan bijak, dan ketika melihat keindahan serta kesempurnaan penciptaan alam semesta. Tentu semua anugerah besar itu tak akan dapat saya rasakan tanpa perantara sesosok ibu. Ketika rasa rindu muncul, lalu membayangkan sosok ibu dari jauh, banyak saat yang sama sekali tak terasa dari mana air mata saya berjatuhan berasal. Akhirnya kita berdo'a semoga ibu dan juga bapak kita dapat kebaikan lebih baik dari yang pernah mereka berikan pada kita. Kita juga berbuat baiklah pada sesama dan selalu ta'at kepada Sang Pencipta, tanpa do'a yang ditujukan khusus kepada mereka pun insyaAllah pahalanya akan sampai pada mereka, demikian karena kita bepaut erat dengan mereka. Admin kali ini akan menyusun Kata Kata Mutiara Bahasa Arab Untuk Ibu, dengan membaca kata-kata bijak yang penuh makna ini mudah-mudahan hati kita secara tiba-tiba tergerak dan timbul sebuncah gairah untuk memaksimalkan cinta kita pada ibu juga kepada bapak, apalagi ketika mereka masih ada. Berikut di bawah ini Kata Kata Mutiara Bahasa Arab Untuk Ibu yang Bikin Tersentuh Kalbu ูŠูŽุณู’ุชูŽุทูู€ูŠู’ุนู ุงู„ุฅูู†ู’ุณูŽู€ุงู†ู ุฃูŽู†ู’ ูŠูู‚ูŽู€ุงูˆูู…ูŽ ูƒูู„ู‘ูŽ ุดูŽูŠู’ุกู ุฅูู„ู‘ูŽุง ุญูุฒู’ู†ูŒ ูŠูŽู€ุฑูŽุงู‡ู ูููŠ ุนูŽู€ูŠู’ู†ู ุฃูู…ู‘ูู€ู‡Manusia dapat menahan segala sesuatu kecuali kesedihan yang ia lihat di mata ibunya ูุณูŽุฃูŽู„ูู€ูˆู’ู†ููŠ ุฐูŽุงุชูŽ ูŠูŽู€ูˆู’ู…ู "ุฃูŽูŠู‘ูู€ู‡ูู…ูŽุง ุฃูŽุฌู’ู…ูŽู„ู ุฃูู…ู‘ูู€ูƒูŽ ุฃูŽู…ู ุงู„ู‚ูŽู€ู…ูŽุฑุŸ"ุŒ ุฃูŽุฌูŽุจู’ุชูู€ู‡ูู…ู’ "ุฅูุฐูŽุง ุฑูŽุฃูŽูŠู’ู€ุชู ุฃูู…ู‘ูู€ูŠู’ ู†ูŽุณูู€ูŠู’ุช ุงู„ู‚ูŽู…ูŽู€ุฑูŽุŒ ูˆูŽุฅูุฐูŽุง ุฑูŽุฃูŽูŠู’ู€ุชู ุงู„ู‚ูŽู…ูŽู€ุฑูŽ ุชูŽุฐูŽูƒู‘ูŽู€ุฑู’ุชู ุฃูู…ู‘ูู€ูŠ"Suatu-hari-mereka-bertanya-padaku "manakah-yang-lebih-indah, ibumu-atau-bulan?" ku-jawab "ketika-aku-melihat-ibuku-aku-lupa-yang-namanya-bulan, sedang-ketika-aku-melihat-bulan-aku-teringat-ibuku" ุงู„ุฃูู…ู‘ู.. ู‡ููŠูŽ ุงู„ุฅูู†ู’ุณูŽู€ุงู†ูŽุฉู ุงู„ูˆูŽุญููŠู’ู€ุฏูŽุฉู ุงู„ู‘ูŽู€ุชููŠู’ ู‚ูŽุฏู’ ุชูŽู†ู’ุณูŽู€ู‰ ุฃูŽู†ู’ ุชูŽุฏู’ุนูู€ูˆู’ ู„ูู†ูŽูู’ุณูู‡ูŽู€ุง ูููŠ ุตูŽู„ูŽุงุชูู€ู‡ูŽู€ุง ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูŽู€ุง ุชูŽูƒููˆู’ู† ู…ูŽุดู’ุบููˆู’ู„ูŽู€ุฉู‹ ุจูุงู„ุฏู‘ูุนูŽู€ุงุกู ู„ูุฃูŽุจู’ู†ูŽุงุฆูู‡ูŽู€ุงIbu ialah seorang manusia satu-satunya yang telah lupa mendo'akan untuk dirinya sendiri dalam shalatnya, karena ia begitu sibuk mendo'akan anak-anaknya ุงู„ุฃูู…ู‘ู ุชูŽุณู’ุชูŽุทููŠู’ู€ุนู ุงู„ุนูู†ูŽู€ุงูŠูŽุฉูŽ ุจูุนูŽุดู’ุฑูŽุฉู ุฃูŽุจู’ู†ูŽู€ุงุกูุŒ ูˆูŽู„ูƒูู†ู’ ุนูŽุดู’ุฑูŽุฉู ุฃูŽุจู’ู†ูŽู€ุงุกู ุฃูŽุญู’ูŠูŽู€ุงู†ู‹ุง ู„ูŽุง ูŠูŽุณู’ุชูŽุทููŠู’ุนูู€ูˆู’ู†ูŽ ุงู„ุนูู†ูŽุงูŠูŽู€ุฉูŽ ุจูุฃูู…ู‘ู ูˆูŽุงุญูุฏูŽุฉู. ุงู„ู„ู‘ู‡ูู€ู…ู‘ูŽ ุงุฑู’ุฒูู‚ู’ู†ููŠู’ ุจูุฑู‘ู‡ูŽู€ุง ูˆูŽุณูŽู€ุงู…ูุญู’ู†ููŠู’ ุฅูู†ู’ ุฃูŽุฎู’ุทูŽู€ุฃู’ุชู ูููŠู’ ุญูŽู‚ู‘ูู‡ูŽู€ุงSeorang ibu mampu menjaga sepuluh orang anak, namun terkadang sepuluh orang anak tidak mampu menjaga satu orang ibu. Yaa Allah berilah aku kebaikannya, dan ampunilah aku jika aku salah dalam memenuhi haknya ู…ูŽู†ู’ ูŠูŽู…ู’ู€ู„ููƒู ุฃูู…ู‘ู‹ุง ูˆูŽูŠูŽู€ุฑูŽุงู‡ูŽุง ูƒูู„ู‘ูŽ ุตูŽุจูŽู€ุงุญู ูˆูŽู…ูŽุณูŽู€ุงุกู ู„ูŽุง ูŠูŽุญูู‚ู‘ู ู„ูŽู€ู‡ู ุงู„ู€ุชู‘ูŽุญูŽุฏู‘ูุซู ุนูŽู†ู ุงู„ุญูู€ุฒู’ู†Siapa saja yang masih memiliki ibu dan ia bisa melihatnya di tiap pagi dan sore hari, ia tak patut bicara mengenai kesedihan ู…ูŽู€ุง ุฏูู…ู’ุชูŽ ุชูุดูŽู€ุงู‡ูุฏ ุจูŽุณู’ู…ูŽู€ุฉูŽ ุฃู…ู‘ูู€ูƒุŒ ููŽุงู„ุญูŽูŠูŽู€ุงุฉู ู„ูŽุง ุชูŽู€ุฒูŽุงู„ู ุฌูŽู…ููŠู’ู„ูŽู€ุฉSelagi engkau dapat melihat senyuman ibumu, hidupmu senantiasa indah ุงู„ุฃูŽุญูุจู‘ูŽุฉู ู„ูŽุง ูŠูŽู…ููˆู’ุชููˆู’ู†ูŽ ุฃูŽุจูŽุฏู‹ุง ูˆูŽุฅูู†ู’ ุฏูููู†ููˆู’ุงOrang tercinta selamanya tidak mati, meskipun ia telah dikubur ุจูŽุนู’ุถู ุงู„ุฃูŽุจู’ู†ูŽู€ุงุกู ูŠูŽุนู’ุชูŽู‚ูุฏููˆู’ู†ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃูู…ู‘ูŽ ู…ูุฌูŽุฑู‘ูŽุฏู ุฎูŽู€ุงุฏูู…ูŽุฉู ุชูŽุทู’ุจูŽุฎู ูˆุชูŽู†ู’ุธู€ูู ูˆุชูˆู’ู‚ู€ุธู ูููŠู’ ุงู„ุตู‘ูŽุจูŽู€ุงุญ. ูˆูŽู„ูƒูู† ุงู„ููŽู€ุฑู’ู‚ู ุงู„ูˆูŽุญููŠู’ุฏู ุจูŽู€ูŠู’ู†ูŽู‡ูŽู€ุง ูˆูŽุจูŽู€ูŠู’ู†ูŽ ุงู„ุฎูŽู€ุงุฏูู…ูŽุฉ ู‡ููˆูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฎูŽู€ุงุฏูู…ูŽุฉูŽ ุชูŽู€ุฃู’ุฎูุฐู ุฑูŽุงุชูุจู‹ู€ุง ูˆูŽู„ูƒูู† ุงู„ุฃู…ู‘ู ุชูŽุนู’ู…ูŽู„ู ู„ูŽูŠู’ู€ู„ุง ูˆู†ูŽู‡ูŽู€ุงุฑุง ูˆุจู€ุจู„ุงุดSebagian anak-anak menyangka bahwa ibu tak ada bedanya dengan pembantu dalam hal ia memasak, bersih-bersih dan membangunkan di waktu pagi. Akan tetapi ibu dan pembantu justru sangat berbeda, pembantu bekerja karena upah sedang ibu bekerja siang malam tanpa mengharap apapun ุฃูู…ู‘ููŠู’ ูƒูŽุบูŽูŠู’ู…ูŽุฉู ุชูŽุญู’ู…ูู„ู ู‡ูู…ููˆู’ู…ูŽู†ูŽุง ุฌูŽู…ููŠู’ุนู‹ุง ูˆูŽู„ูŽุง ุชูู…ูŽุทู‘ูุฑูู†ูŽุง ุฅูู„ูŽุง ููŽุฑูŽุญู‹ุงIbu selaksa awan, ia menanggung seluruh kesusahan kita, dan ia tidak menghujani kita kecuali dengan kebahagiaan ุงู„ุฃูู…ู‘ู ู‡ููŠูŽ ุฌูŽู…ููŠู’ุนู ุงู„ู†ู‘ูุณูŽุงุกู ุงู„ุทู‘ูŽูŠู‘ูุจูŽุงุชูุŒ ู‡ููŠูŽ ูƒูู„ู‘ู ุงู„ุฃูŽุดู’ูŠูŽุงุกู ุงู„ุจูŽูŠู’ุถูŽุงุกู ุงู„ู‘ูŽุชููŠู’ ู„ูŽุง ุชูŽูƒู’ุชูุจู ุจูŽู„ู’ ุชูุฑูŽุชู‘ูŽู„ู ูููŠ ุงู„ุฏู‘ูุนูŽุงุกIbu ialah wanita-wanita yang baik, ibu adalah jiwa-jiwa yang suci yang tak tertulis namun selalu disebut dalam doโ€™a ุฃูู…ู‘ููŠู’.. ุงู„ุณู‘ูŽุนูŽุงุฏูŽุฉู ู‡ููŠูŽ ุฃูŽู†ู’ุชูุŒ ูˆูŽุงู„ุญูุฒู’ู†ู ู‡ููˆูŽ ุบููŠูŽุงุจููƒู. ููŽูŠูŽุง ุฑูŽุจู‘ู ุฅูุญู’ููŽุธู’ู‡ูŽุง ู„ููŠIbu.. kebahagiaan adalah engkau, kesedihan ialah tanpa engkau. Maka Tuhanku jagalah ia untukku ู’ุฃูู…ู‘ููŠู’.. ูŠูู€ุคูŽู„ู‘ูู…ูู†ูู€ูŠู’ ุชูŽุนูŽุจูู‡ูŽู€ุงุŒ ูŠูŽูƒู’ุณุฑู†ูู€ูŠู’ ุญูุฒู’ู†ูู‡ูŽู€ุงุŒ ูŠูุฑู’ู‡ูู‚ูู†ูู€ูŠ ุฎูŽูˆู’ููู‡ู€ุงุŒ ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ู†ูŽุณูŽู…ูŽู€ุฉ ุงู„ู‡ูŽู€ูˆูŽุงุกู ู„ูŽุง ุฃูุฑููŠู’ู€ุฏู ุฃูŽู† ุชูŽู…ุณู‘ู‡ูŽู€ุง ุจูุถูุฑู‘ู ุฏูŽุงุฆูู…ู‹ู€ุง. ุฃูŽุณู’ุชูŽูˆู’ุฏูุนูู‡ู€ุง ุงู„ู„ู‡ูŽ ููŽู‡ูู€ูˆูŽ ุฎูŽูŠู’ู€ุฑู ุญูŽุงููุธู€ุง ู„ูŽู‡ูŽู€ุงIbu.. letihnya membuatku sakit, sedihnya membuatku remuk, ketakutannya membuatku lemah, sampai hembusan angin jika ia dapat menjadikan ibu dalam bahaya selamanya aku tak akan rela. Kuserahkan ia padaMu ya Allah, Engkau sebaik-baik penjaga ูŠูŽุง ุฑูŽุจู‘ู ู„ูŽุง ุชูŽุฌู’ุนูŽู„ู’ ูููŠู’ ู‚ูŽู„ู’ุจู ุฃูู…ู‘ููŠู’ ูˆูŽุฃูŽุจููŠู’ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุญูุฒู’ู†ู ู…ูุซู’ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฐูŽุฑู‘ูŽุฉู ูŠูŽุง ุฑูŽุจู‘Yaa Rabb, jangan Kau berikan kesedihan sebesar zarahpun di hati ibu dan bapakku yaa Rabb ุฃูู…ู‘ููŠู’.. ุงู„ู†ูŽู€ุจู’ุนู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠู’ ู„ูŽุง ุจู†ูŽุถู’ุจูุŒ ุงู„ุนูŽุทูŽุงุกู ุจูุฏููˆู’ู†ู ู…ูู‚ูŽุงุจูู„ุŒ ุงู„ู‚ูŽู„ู’ุจู ูˆูŽุงู„ุตู‘ูŽุฏู’ุฑู ุงู„ุญูŽู†ููˆู’ู†ุŒ ุจูุฏููˆู’ู†ูู‡ูŽุง ูŠูŽุบููŠู’ุจ ูƒูู„ู‘ู ุทูŽุนู’ู…ู ุญูู„ูˆู‘ ู„ูู„ู’ุญูŽูŠูŽุงุฉIbu adalah sumber mata air yang tak pernah kering, memberi tanpa meminta balasan, hati yang penuh dengan kasih sayang, tanpanya hilanglah manisnya kehidupan ุจูุฑู‘ู ุงู„ูˆูŽุงู„ูุฏูŽูŠู’ู†ู ุฏููŠู’ู†ูŒ ูˆูŽุฏูŽูŠู’ู†ูŒุŒ ููŽุงู„ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู ูŠูŽุฃู’ุฎูุฐููƒูŽ ุฅูู„ูŽู‰ ุงู„ุฌูŽู†ู‘ูŽุฉูุŒ ูˆูŽุงู„ุซู‘ูŽุงู†ููŠู’ ูŠูŽุฑูุฏู‘ูู‡ู ู„ูŽูƒูŽ ุฃูŽุจู’ู†ูŽุงุฆูƒBerbuat baik pada kedua orangtua adalah din agama dan dain hutang, din agama dapat menuntunmu ke surga, sedang dain hutang kembali pada anak-anakmu ู‡ููŠูŽ ุฌูŽู†ู‘ูŽุชููŠู’ ูˆูŽุนูŽูŠู’ู†ููŠู’ุŒ ู‡ููˆูŽ ุนูุฒู‘ููŠู’ ูˆูŽููŽุฎู’ุฑููŠู’ุŒ ู‡ููŠูŽ ุณูŽุจูŽุจู ุถูŽุญู’ูƒูŽุชููŠู’ ูˆูŽุจูŽุณู’ู…ุชููŠู’ุŒ ู‡ููˆูŽ ุณูŽุจูŽุจู ุญูู„ู’ู…ููŠ ูˆูŽุณูŽุนูŽุงุฏูŽุชููŠู’. ู‡ููŠูŽ ุฃูู…ู‘ููŠู’ ูˆูŽู‡ููˆูŽ ุฃูŽุจููŠDia ibu adalah surgaku dan mata airku, dia ayah adalah kehormatan dan kebangganku, dia ibu adalah sebab aku bisa tertawa gembira, dia ayah adalah sebab aku bermimpi dan mencapai kebahagiaan. Dia adalah ibu dan ayahku ุฃูู…ู‘ููŠู’ ุฃูŽู†ู’ุชู ุฌูŽู†ู‘ูŽุชููŠู’ ุฃูŽู†ู’ุชู ุญูŽูŠูŽุงุชููŠู’ ูˆูŽุฏูู†ู’ูŠูŽุงุชููŠู’ุŒ ุฃูุญูุจู‘ููƒIbu.. engkau adalah surgaku, engkau adalah hidupku, engkau adalah duniaku, aku mencintaimu ibu ุฅูุณู’ู…ูŽุนููˆู’ุง ุงู„ู‚ูŽุตููŠู’ุฏูŽุฉูŽ ุนูŽู†ู ุงู„ุฃูู…ู‘ู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุจู‘ ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุงู„ู‚ูู„ููˆู’ุจ ุงู„ู‚ูŽุงุณููŠุฉ ุจูŽูƒูŽุชู’ ู…ูู†ู’ู‡ูŽุง. ุงู„ู„ู‡ู ูŠูŽุฑู’ุญูŽู… ู…ูŽู†ู’ ู…ูŽุงุช ูˆูŽูŠูŽุทููˆู’ู„ู ุจูุนูู…ู’ุฑู ู…ูŽู†ู’ ุจูŽู‚ูŽู‰ ุงุณู’ู…ูŽุนููˆู’ู‡ุงSekali-kali dengarkanlah lagu-lagu tentang ibu dan ayah, hingga hati yang tadinya keras membatu air mata dapat meleleh karenanya. Semoga Allah mengasihi orang yang mati dan orang yang diberi umur panjang sambil tetap mendengarnya ุฃูŽุฌู’ู…ูŽู€ู„ู ุงู„ู†ู‘ูุณูŽู€ุงุก ุฅูู…ู’ุฑูŽุฃูŽุฉูŒ ุณูŽู‡ูŽู€ุฑูŽุชู’ุŒ ูˆูŽุฑูŽุจู‘ูŽู€ุชู’ุŒ ูˆูŽุชูŽู€ุนูุจูŽุชู’ ูˆูŽุฃูŽุนู’ุทูŽู€ุชู’ ุฏููˆู’ู†ูŽ ู…ูู‚ูŽู€ุงุจูู„.. ุชูุฏู’ุนูŽู€ู‰ ุฃูู…ู‘ูู€ูŠSebaik-baik wanita adalah yang memelihara, mendidik, yang letih dan memberi tanpa pamrih. Wanita itu adalah ibuku ุฃูู…ู‘ููŠู’ ู‡ููŠูŽ ุงู„ู†ู‘ูุนู’ู…ูŽุฉู ุงู„ู…ูู‚ููŠู’ู…ูŽุฉู ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุฃูŽุถู’ู„ุนููŠู’. ุฑูŽุจู‘ููŠู’ ุฅูุญู’ููŽุธู’ู‡ูŽุง ู„ููŠIbu adalah kenikmatan yang kekal yang meresap ke tulang rusukku. Tuhanku, jagalah ia untukku ูููŠู’ ุนููŠู’ุฏู ุงู„ุญูุจู‘ู ุณูŽุฃูŽุญู’ุชูŽููู„ู ู…ูŽุนูŽ ุฃูู…ู‘ููŠู’ ู„ูุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ุงู„ูˆูŽุญููŠู’ุฏูŽุฉู ุงู„ู‘ูŽุชููŠู’ ุชูŽุณู’ุชูŽุญูู‚ู‘ู ุงู„ุญูุจู‘Di hari kasih sayang aku akan merayakannya bersama ibu, karena ia satu-satunya orang yang berhak untuk disayangi . 440 267 262 357 347 342 357 381

cerita bahasa arab tentang ibu